
BANJALUKA – Okružni sud u Banjaluci odbacio je gotovo sve prevedene dokumente koje je Republičko javno tužilaštvo dostavilo kao dokaze u predmetu „Korona ugovori“ protiv bivšeg direktora Instituta za javno zdravstvo Republike Srpske Branislava Zeljkovića, zbog procesnih nedostataka.
Predsjednik sudskog vijeća Dragan Uletilović pojasnio je da je za dva dokumenta naloženo novo prevođenje, dok je većina prevoda odbačena jer nisu sačinjeni u skladu sa procesnim pravilima, prenose Nezavisne.
Sud je utvrdio da su pojedini prevodi dostavljeni kao neovjerene kopije, da uz dio dokumentacije nisu priloženi originali, kao i da pojedini dokumenti nisu u potpunosti prevedeni.
Takođe je konstatovano da dio materijala uopšte nije preveden, te da je dokumentacija dostavljana sa zakašnjenjem.
Podsjećamo, Sud je još u martu zatražio prevođenje dokaza i usklađivanje liste dokaznog materijala. Nakon toga je Tužilaštvo dokumentaciju dostavljalo sukcesivno, a u aprilu je zatraženo i dodatno prevođenje pojedinih dokumenata.
Uletilović je podsjetio da je Tužilaštvo ranije odustalo od 191 dokaza, kao i da nisu prevedeni svi dokumenti na engleskom i kineskom jeziku koje je Sud zahtijevao.
Odluka o prihvatljivosti dokaza biće donesena nakon ljetne pauze, kada će Sud ponovo razmatrati da li ostaje pri ranijoj odluci o njihovom izvođenju.
Suđenje Branislavu Zeljkoviću i ostalim optuženima traje od 2023. godine. Prema optužnici, terete se da su zloupotrebama prilikom nabavke medicinske i zaštitne opreme oštetili budžet Republike Srpske za više od 1,3 miliona KM.
Pored Zeljkovića, optuženi su i bivši direktor firme „Prokontrol“ Slavko Bojić, direktor „Promedinga“ Dragan Dubravac i bivši direktor „Sineks laboratorije“ Sani Crljić.
U ovom predmetu ranije je krivicu priznao vlasnik turističke agencije „Travel for fan“ Saša Marković, koji je izjavio da je Zeljkoviću dao 250.000 KM mita. On je osuđen na deset mjeseci zatvora i obavezan da vrati oko 578.780 KM nezakonito stečene imovinske koristi.
Odbrana je tokom postupka isticala da dio dokumentacije ni nakon dodatnih prevoda nije u potpunosti preveden, te ukazala da su u drugom predmetu dokazi bez prevoda bili prihvaćeni od strane Suda.
Šta Vi mislite o ovome?